Lettre "A"
AA->AB   AB->AC   AD   AE
AF->AK   AL   AM   AN->AO
AP->AQ   AR->AT   AU->AV

[AR->AT]

ARCADES AMBO
Arcadiens tous deux.
Virgile (égl. VII) représente deux bergers, Thyrsis et Corydon, se préparant au combat de la flûte.
Ambo florents azlatibus, Arcades ambo...
(Tous deux jeunes, Arcadiens tous deux...)

Comme l'Arcadie n'était pas moins célèbre par ses ânes (roussin d'Arcadie), on dit quelquefois d'un couple de sots : Arcades ambo, et, en général, de tout couple qui, dans une circonstance donnée, prête à la malice, à la plaisanterie.

M. Capefigue vint à Paris vers 1821, c'est-à-dire à l'époque où y arrivaient MM. Thiers et Mignet, accourus d'Aix-en-Provence pour chercher fortune, comme tant d'autres, dans la grande ville. Tandis que ces deux rivaux, Arcades ambo, mettaient leur talent naissant au service de la cause libérale, M. Capefigue se faisait recevoir élève à l'école des Chartes.
Dictionnaire de la Conversation

ARGUMENTUM AD CRUMENAM
Argument qui s'adresse à la bourse.
Dans la comédie du Barbier de Séville, Basile ne comprend rien aux signes que lui fait Figaro, pendant la scène de la leçon de musique, où il est si malencontreusement survenu ; on dit qu'il est malade, qu'il a la fièvre : il comprend encore moins ; mais il sent tout à coup une main furtive lui glisser une bourse, alors il est malade, il a la fièvre, la fièvre scarlatine ; il a compris cette raison ad crumenam, et se retire, laissant le comte Almaviva achever la leçon de musique à sa place.
En ce cas, dit mon père, en se servant de l'argument ad crumenam, je parie vingt guinées contre la couronne que l'on donnera à Obadia lorsqu'il sera de retour, que ce Stévinus était ingénieur, ou, pour le moins, qu'il a écrit quelque chose directement ou indirectement sur la science des fortifications.
STERNE
Un argument ad crumenam, comme disent certains logiciens en plaisantant, produit de l'effet sur presque tous les hommes, et André n'affectait pas de singularité sur ce point.
Walter SCOTT

ARGUMENTUM BACULINUM
Argument du bâton.
Latin macaronique. Sganarelle soutenait obstinément qu'il n'était pas médecin ; le bâton lui prouva le contraire : Argumentum baculinum.
- J'emploierais d'abord l'éloquence des saints, répondit le maître d'école ; mais si ce moyen ne suffisait pas, la charité m'en suggérerait un autre plus efficace et plus à la portée des intelligences grossières.
- Lequel, s'il vous plaît ? dit Chinscaper.
- Nous l'appelons en philosophie argumentum baculinum.
Walter SCOTT

ARS LONGA, VITA BREVIS
L'art est long, la vie courte.
Proverbe qui serait fort triste si le savant, si l'inventeur n'espérait qu'un autre suivra ses traces pour continuer ses travaux.
La Fontaine a dit : « Si j'apprenais l'hébreu, les sciences, l'histoire ! Tout cela, c'est la mer à boire. »
Allez vous mettre au lit, monsieur, après votre expédition à Noble-House, et avez soin que votre lampe soit allumée et que votre livre soit ouvert avant le lever du soleil. Ars longa, vita brevis, vous dirais-je, s'il était permis de donner le nom vulgaire d'art à la science divine de la jurisprudence.
Walter SCOTT
J'ai bien le droit de demander à la philosophie « Ne vois-tu rien venir ? » Et si elle me répond qu'elle ne voit que l'herbe qui verdoie et la poussière qui poudroie, mais que dans la suite des siècles on en verra probablement davantage, je trouve l'ajournement fort long : ars longa, vita brevis.
JOUFFROY

ASINUS ASINUM FRICAT
L'âne frotte l'âne.
Proverbe. Se dit de deux personnes qui s'adressent mutuellement des éloges outrés. La fameuse scène des Femmes savantes, où Vadius et Trissotin s'adressent l'un à l'autre des louanges ridicules, est le type de l'asinus asinum fricat.

L'autre jour, suivant à la trace
Deux ânes qui, prenant tour à tour l'encensoir,
Se louaient tour à tour, comme c'est la manière,
J'ouïs que l'un des deux disait à son confrère :
...
Ces ânes, non contents de s'être ainsi grattés,
S'en allèrent dans les cités,
L'un l'autre se prôner.

LA FONTAINE
Le Lion, le Singe et les deux Anes

On lit aussi dans l'Éloge de la folie : « Rien n'est plus plaisant que de voir des ânes s'entre-gratter, soit par des vers, soit par des éloges qu'ils s'adressent sans pudeur : « Vous surpassez Alcée, dit l'un. - Et vous Callimaque, dit l'autre. - Vous éclipsez l'orateur romain. - Et vous, vous effacez le divin Platon ! »

- Que veux-tu que je fasse de ces faquins littéraires ? demanda Satan.
- Allonge-leur les oreilles de quinze pouces, de façon qu'elles leur tombent sur le nez et qu'ils ne puissent parler sans les mordre à belles dents ; loge-les ensemble, force-les de s'embrasser sans s'égratigner, et fais-leur apprendre le rudiment jusqu'à la règle Asinus asinum fricat.
BALZAC

ASINUS IN TEGULIS
Un âne sur les toits.
C'est-à-dire quelque chose d'étrange, qu'on ne voit pas tous les jours. La meilleure traduction de ce proverbe latin, qui nous a été conservé par Pétrone, est notre proverbe français : Un nid de souris dans l'oreille d'un chat.

AA->AB   AB->AC   AD   AE   AF->AK   AL   AM   AN->AO   AP->AQ   AR->AT   AU->AV

HAUT DE PAGE ]